Překlad "иска да знае" v Čeština


Jak používat "иска да знае" ve větách:

Шефът иска да знае дали съм разбрал заповедта му.
Chce vědět, jestli jsem nerozuměl jeho rozkazům.
Иска да знае какво е правил там Гонзалес.
Chce vědět, proč tam byl Gonzales.
7-5 иска да знае кои са там.
7-5 chce vědět kdo tam je.
Вашите хора или човек иска да знае.
A pokud můžete dostat svoje ruce na tanker, jste ti, které chce náš člověk poznat.
Питай я дали иска да знае и в коя поза го правим.
A zeptej se jí, jestli chce vědět, v jakých pozicích to děláme.
Иска да знае, колко силно е желана.
Chce vědět, jak moc: je roztoužená.
Капитанът иска да знае какво става.
Kapitán Jackson chce vědět, co se děje.
Президентът иска да знае дали свърши.
Prezident chce vědět, jestli už to skončilo.
Слушай, Йохан иска да знае нещо за Елин.
Poslouchej, Johan chce vědět něco o Elin.
Които иска да знае, отива там.
Kdo něco neví, jde za ním.
Никой не иска да знае за него.
Nikdo nechce o Treadstone nic vědět.
Четат досието на Абът и Маршал иска да знае какво става с Борн.
Procházejí Abbottovy záznamy a Marshall chce vědět, jak to vypadá s Bournem.
Кой син не иска да знае за отсъстващия си баща?
Syn se chce dozvědět víc o svém biologickém otci.
Брат ми иска да знае как си.
Graham se ptá, jak se máte.
И иска да знае дали ще дойдеш.
A chce prostě vědět, jestli půjdeš ven.
Тя постоянно задава въпроси, иска да знае всичко за мен, затова реших да я заведа на езерото, където играехме.
Pořád se na něco ptá a chce o mně vše vědět, tak mě napadlo, že ji vezmu dolů k jezeru, kde jsme si hrávali.
Баща иска да знае дали се молиш.
Táta chce vědět, jestli se modlíš. -Ne, jde o to...
Иска да знае дали съм ранен.
Jestli jsem zraněný... Zajímá ho, jestli jsem zraněný.
Кажи му каквото иска да знае.
Řekni tomu muži co chce vědět.
Уолтър иска да знае какви джаджи има в апартамента.
Walter chce vědět, co je v bytě. Jaké přístroje. Hlavně elektronika.
Шефът иска да знае къде си.
Šéf chce mít o vás přehled.
Иска да знае дали можеш да му гостуваш на някой концерт.
Rád by věděl, jestli nechceš přijít někdy na koncert v Disney Hall, jako jeho host?
Ще иска да знае, че си се събудил.
Bude chtít vědět, že jsi vzhůru. Olivie...
Иска да знае дали помниш, когато Дяволът се вселява в тялото ти.
Chce vědět, jestli si pamatuješ, když ďábel převzal kontrolu na tvým tělem.
Не казвам, че ще го направим, но президентът иска да знае как ще действаме, ако се наложи.
Neříkám, že to uděláme, prezidenta ale zajímá, pokud se rozhodneme jednat, jak to provedeme?
Иска да знае какво се е случило.
Jen chce vědět, co se stalo.
И защо твоето момче иска да знае това?
Tak proč o ní chtěl tvůj syn vědět?
Иска да знае как са обучени.
Přeje si vědět, jaký mají výcvik.
Иска да знае цената ви за земята.
Říká, že si musíš říct cenu, kterou chceš za svou zemi.
Казвам ти за последно, където и да си, Кери не иска да знае.
Naposledy říkám, že Carrie nemusí vědět, kde jsi.
Дядо иска да знае дали сте омъжена!
Můj Bože. Děda chce vědět, jestli jste vdaná!
Той иска да знае откъде да си вземем сандвич.
Chce vědět, kde se tady kolem dá sehnat hoagie.
Кибертек произвеждат Детлок, доставят неща на Куин, който работи за Ясновидеца, който се оказа Гарет, който внедри Уорд в самолета ни защото иска да знае, защо не останах мъртъв.
Cybertek postavil Deathloka, posílal věci Quinnovi, který pracoval pro Jasnovidce, ze kterého se vyklubal Garrett, který dosadil Warda k nám, protože chtěl vědět, proč jsem nezůstal mrtvý.
Тя иска да знае, как продукта й ще бъде превозван.
Chce vědět, jak se bude přepravovat její produkt.
Началникът иска да знае защо сте били тук.
Vedoucí chce vědět, co tu děláte.
Правителството иска да знае къде е.
Chce to vědět vláda Jeho Veličenstva.
От друга страна, когато с екипа ми правим посещения в Института BioFrontiers и обясняваме, че използваме роботи и лазери, за да изследваме изпражненията, не всеки иска да знае.
Je ovšem pravda, že když bereme lidi na exkurzi po našem ústavu a vykládáme, jak s pomocí robotů a laserů zkoumáme hovínka, ne každý to unese.
Защото всеки тези дни иска да знае как да забави, но искат да научат как да забавят наистина бързо.
Protože všichni v dnešní době chtějí vědět, jak zpomalit, ale chtějí vědět, jak zpomalit velmi rychle.
Погледни надясно ми и виж, че никой не иска да знае за мене; Избавление няма вече за мене; никой не се грижи за живота ми.
Když se úzkostmi svírá ve mně duch můj, ty znáš stezku mou; na cestě, po kteréžkoli chodím, osídlo mi ukryli.
Не ще иска да знае за никакъв откуп, Нито ще се умилостиви, ако и да му дадеш много подаръци.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
2.385479927063s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?